お下劣ネタです。
この間、アメリカにいたとき、native speakersであるうちの旦那と、Rita、Billの3人が会話していたときのこと。
なにやら「No.1」「No.2」とか聞こえてきました。
「No.1? No.2?」
「No.1だけした」
それらの語彙は、トイレに行ったあとに出て来るので、もしかしたら・・・・・と思いつつ、旦那に聞いてみました。
「ねえ、No.1とNo.2ってどういう意味?」
すると旦那は、案の定、
「No.1はおしっこで、No.2はう●こだよ」と。
私が、
「何でもっと早く教えてくれなかったの?」
と聞くと、
「こんなこと、とっくの昔に知っていると思っていた」
と。
へえ。
ともあれ、「小」「大」は「No.1」「No.2」なのでした。
もし、native English speakerと話す機会があったら、使ってみてください(なんちゃって)。