Pope

ローマ法王、もとい、マスゴミ各社が突然呼称を「法王」から「教皇」に切り替えたので、そう呼んだ方が良いような気もするけど、「法王」の方が発音しやすいなあ。

うちの旦那は、あのフランシスコ法王については、いつも、

「あれは共産主義者だから気を付けろ」

と言うが、ほんとかいな?

 

法王は、被爆地である広島と長崎を訪れ、核兵器の廃絶を訴えた。

それは、そうだろう。

核兵器保有には、戦争の抑止力もない、と言う。

戦争のために原子力を使うのは、犯罪だ、と言う。

それは、そうだろう。

 

しかし、そういう発言は、核兵器保有国に行って行うのが一番正しいのではないか?

 

アメリカ、フランス、イギリス、ロシア、支那、インド、パキスタン、そして北朝鮮

イスラエルも持っているらしい。

法王には、そういう国に乗り込んで発言する勇気はあるのだろうか。

 

ところで、Yahooブログのときにも書いたけど、英語で法王=Popeを引用するidiomに、

「Is Pope Catholic?」

というのがある。

直訳すると、

ローマ法王カトリックか?」

 

ローマ法王は、カトリックのトップなのだから、カトリックなのは当たり前。

つまり、

「雨が降ったら天気が悪いの?」

のように、「あまりに当たり前すぎて、お前アホか?」というような質問を受けたときに、こう返すのである。

さらにさらに、nativeは、これに続いて、

「Does a bear shit in the woods?」

(熊は森でウンコするか?)

と加える、場合もある。

両方とも「yes」と答えるのが当たり前すぎる質問、という例だが、後者は、native speaker以外、言うことをお勧めしませ~ん。