余計な親切だったかも・・・・

先日、京浜東北線に乗っていたら、私の席の反対側に、若い白人の旅行者カップルがいた。

言葉を聞いていたら、英語話者だった。

女の子だけ座っていて、男のほうは彼女の前に立っていた。

 

すると、私の席の隣が空いた。

私は、男の子をちょんちょんして、

「Why don't you come here so that you guys can sit down together?

(こっちに移ったらどうですか?そうしたら2人一緒に座れるでしょ?)」

と勧めたら、no, no, no, no と遠慮した。

しかし、私はもう一押しして、

「I am moving to her seat (私が彼女の席に移動しますから)」

と言って立ち上がった。すると、カップルは、thank youと言いながら、私が座っていた方に移動し、2人並んで座った。私は、彼女が座っていた席に座った。

 

ここまでは、親切をしたつもりだった。

が、電車はもう東神奈川を出ていた。

もし、このカップルが、私と同じ横浜駅で下車する予定だったら、私はたった一駅だけのために、彼らと荷物を移動させてしまったかもしれない

・・・・

・・・・・・

・・・・・・・・ (>_<)

 

そう思ったら、次の駅でドアが開くまえに、と、私は自分が移動した席からそそくさと移動し、あのカップルが視界から見えないところに逃げてしまった。

小市民だなあ、我ながら。

 

なまじ英語が話せるせいで、余計なことをしてしまったかもしれない。

次回から、こういうケースでは「Where are you getting off?(どこで降りますか?)」と、あわせて尋ねよう、と思った次第。